Es geht um eine Wette, wie der ursprüngliche ausgeschriebene Text lautete:
a) Chemins de fer fédéraux suisses oder
b) Chemins de fer fédéraux = also ohne “suisses”
Laut Wikipedia ist heute bei der ausgeschriebenen Bezeichnung wie a) — aber ich glaube, vor 50 Jahren (und mehr Jahren) war der Begriff noch ohne suisses, d.h. erst im Laufe der Zeit angehängt, denn sonst müsste die Abkürzung doch CFS sein (oder CFFS) - in Anlehnung an die 3 Amtssprachen:
SBB = Schweizerische Bundesbahnen
CFF = Chemins de fer fédéraux
FFS = Ferrovie federali svizzere