Limeuhu12
… mit dieser Antwort kann ich nicht direkt etwas anfangen.
Die Windows-KI schreibt das:
"„Frage doch dä Färimaa“ ist Schweizerdeutsch (v. a. Baselbiet/Basel-Stadt) und bedeutet auf Hochdeutsch:
„Frag doch den Feuerwehrmann.“
dä = der
Färimaa = Feuerwehrmann (umgangssprachlich verkürzt)
Der Ausdruck taucht oft scherzhaft auf, wenn jemand eine Frage stellt, bei der man meint, ein Feuerwehrmann wüsste es besser – oder einfach als lockere Redewendung im Dialekt."
Etwas ratlose Grüße von der deutschen Seite des Rheinknies
Hornfelsen